Dr. Carol Dweck: Growth Mindsets for Success

May 25th, 2015 No comments

The Two Mindsets and the Power of Believing That You Can Improve

 

Carol Dweck studies human motivation. She spends her days diving into why people succeed (or don’t) and what’s within our control to foster success.

YouTube Preview Image

Read more…

新加坡电影《笑着回家》

May 12th, 2017 No comments
YouTube Preview Image

YouTube Preview Image

吳耀杰《我只是个孩子》- 孩子的压力

May 9th, 2017 No comments

《拆弹专家》Shock Wave || 片段: 我是警察!我有责任!

May 4th, 2017 No comments

YouTube Preview Image

水彩动画《元日》

February 10th, 2017 No comments
YouTube Preview Image

400年前的中国人是怎么过春节的?

http://www.vmovier.com/47880

 

BBC 农历新年纪录片

January 30th, 2017 No comments

唐诗故事: 崔护 《题都城南庄》

January 9th, 2017 No comments

YouTube Preview Image

为什么中国新年每年都在不同的日子?

January 5th, 2017 No comments

今天2011年2月3日,是中国农历新年的第一天。也许你还记得,去年的中国新年与西方的情人节是同一天,也就是2月14日。那么,为什么中国新年每年都在不同的日子呢?要回答这个问题,我们得先看看世界上主要的三种历法

人类使用的历法可以分为三种:阳历、阴历、及阴阳合历。

阳历(solar calendar)— 阳历也叫太阳历,和地球太阳的运动有关,以地球太阳一的时间为一年。目前世界通行的格里历或者公历就是阳历。

阴历(lunar calendar)— 阴历又叫太阴历,和月亮绕地球的运动有关,与太阳的运动没有任何关系。月亮绕地球一周的时间为一个月,12个月为一年。目前伊斯兰国家使用的就是阴历。

阴阳历(lunisolar calendar)— 阴阳历是阳历与阴历结合的一种历法。一个月的长度以月球绕地球一周为准,年的长度以地球绕太阳一周为准。这就是中国人一直使用的历法,虽然人们一般把这种历法称为阴历,但实际上这是一种阴阳历。因为农民大都根据这种历法进行农业耕作,所以也称为农历。除了中国人使用的农历以外,犹太历(Hebrew calendar)也是一种阴阳历。

我们现在使用的公历是一种阳历,也就是格里历(Gregorian calendar)。一年平均长度为365.2425日。而阴历中一个月的平均长度为 29.5306 日,一年12个月就是354.3672日。这样一来,两种历法一年会相差10.8753天,三年就会差32.6259天,比一个月还长。为了让阴阳两种历法尽量接近,在阴历中采用闰月的办法。三年加一个闰月,五年加两个闰月,十九年加七个闰月。除了闰月以外,农历还要同时保证新年在冬末春初。因此,农历新年也叫做春节,而每年新年的日期在阳历中也会不同。

繁體字/Vocab. Read more…

中文电影:《十二生肖》 – 成龙

December 13th, 2016 No comments

YouTube Preview Image

不能说的秘密 Secret(周杰倫,桂綸鎂,黃秋生主演)

December 12th, 2016 No comments

YouTube Preview Image

纽约时报:有关教育的文章链接

December 11th, 2016 No comments
Categories: All Chinese Levels Tags:

中国留守儿童来到纽约移民学校

December 11th, 2016 No comments

中国留守儿童来到纽约移民学校

2016年11月23日

在南布鲁克林的第160公立学校(Public School 160),校长玛格丽特·鲁索(Margaret Russo)有时会在大会上问,“有谁是在另一个国家出生的?”很多人会举手。

然后鲁索会问,“有谁的父母是在另一个国家出生的?”

她说,这一次“所有人都会举手,包括老师”。

“因为,这就是这个国家的写照,”她继续说道。

鲁索也会举手。她有着一头浅色金发和一对淡蓝色眼睛,出生在布鲁克林一个爱尔兰移民家庭,在11个兄弟姐妹中排第九,是一对双胞胎里的姐姐。

这是一个移民国家的一座移民城市的一所移民学校。

第160公立学校,即威廉·T·萨姆森学校(William T. Sampson),坐落于一个包括了日落公园(Sunset Park)的区域内,约1400名学生分布在相连的两栋楼里就读。80%左右的学生正在学习英语,或者直到最近才掌握了这门语言。其中一部分来自墨西哥、波兰、俄罗斯和巴基斯坦,但绝大多数人来自中国:其中有83%在家说中国方言。该校所有学生当中有三分之一——包括几乎整个幼儿园——是在今年来到这个国家的。

纽约时报:要认识多少字才算理解“愤怒”?

December 2nd, 2016 No comments

要认识多少字才算理解“愤怒”?

每日一词2016年12月1日

Anger 愤怒

愤怒是一种十分多样化的情感体验——心理学教授丽萨·菲尔德曼·巴莱特(Lisa Feldman Barrett)在时报专栏文章《愤怒的面孔千姿百态》中这样写道。她说:

Bitterness. Hostility. Rage. The varieties of anger are endless. Some are mild, such as grumpiness, and others are powerful, such as wrath. 

怨恨。敌意。激愤。愤怒的种类是无穷无尽的。有些较为温和,比如说坏脾气,还有一些则是强烈的,比如说勃然大怒。

作者在这里使用的英文单词都可以用来形容不同程度与情态的愤怒,而且不只是英语有如此丰富的词汇储备(巴莱特说德语可以区分三种不同的愤怒,汉语可以区分五种)。

今天我们不妨来看看中英文里一些表示“愤怒”的词。

Bitterness: 愤怒、怨恨。例:He was full of bitterness after he lost his job. (丢了工作后他满肚子的怨恨。)

Hostility:敌意、不友好。例:The townspeople showed open hostility to outsiders. (镇上人对外来者怀有不加掩饰的敌意。)

Rage:盛怒。例:He gave a bellow of rage.(他大发雷霆之怒。)Road-rage(路怒症)。

Grumpiness:烦躁。 例:Our neighbor is a grumpy old man.(我们邻居是个坏脾气的老头儿。)

Wrath:愤怒、愤慨。 例:the wrath of God (上帝的震怒)。

Inflamed: 被激怒的。例:Trump was so inflamed he tweeted retaliation at Coppins several times a day and at odd hours.(特朗普非常愤怒,每天都要在奇怪的时间发好几条推文报复科潘斯。见时报文章《愤怒而自恋的特朗普在丧失理性吗?》

表达“愤怒”的汉字也不少,这些字或者独立成词,或者与其他字配合,传达不尽相同的意义和情绪。除了“愤”、“怒”、“恼”这些最常用的字,还有:

:生气、对人不满。 例:嗔怒;嗔怪。佛教称“贪、嗔、痴”为人生三种烦恼。

:怒、怨恨。 例:人不知而不愠。(《论语》)

忿:生气。 例:忿忿不平;忍小忿而就大谋(苏东坡在《留侯论》中这样评价张良,说他小事上能忍住怒火,成就远大的谋略)。

:恨、怒。例:忿恚;恚恨;承畴大恚,急呼麾下驱出斩之。(全祖望《梅花岭记》,写抗清领袖孙兆奎死国难之前骂降清的洪承畴。)

Read more…

Categories: All Chinese Levels Tags: , ,

汉字里的性别暴力与文化偏见

November 24th, 2016 No comments

时报看中国

汉字里的性别暴力与文化偏见

北京——如果英文中表示“强奸”(rape)、“奸污”(defilement)、“通奸”(adultery)等意思的词是三个“女”字(womanwomanwoman),那会怎样呢?

汉字“姦”的英文翻译大致就是这些,这个字由三个女组成。

(中国大陆1949年的共产主义革命成功后,作为帮助提高识字率的一种辅助手段,“姦”被简化成“奸”了,但三个女的写法仍是香港、澳门、台湾,以及海外中国社区的标准,大陆人也大都认识这个写法。)

出于对这个字的性别关联的不安,一个艺术展的策展人把该字作为展览的主题,这个艺术展原定于11月25日的联合国国际消除对妇女和女童暴力日(International Day for the Elimination of Violence Against Women)在北京开幕。

题为《姦:性别暴力伤害的文化符号》的艺术展原定要持续到12月10日的国际人权日(Human Rights Day),是为期16天的抵制性别暴力全球行动的一部分,该行动在网上使用#orangetheworld标签。

艺术展被取消了。

但是,策展人、女权主义者与评论员说,仍有迫切必要让更多的中国人认识到语言中存在的性别偏见。

佟玉洁是被取消的艺术展的学术召集人,她在为展览准备的文章中写道,“为什么由一个女人变成三个女人的字是具有如此政治和道德想象的符号,是中国传统社会和政治理论仇恨的对象?”

佟玉洁提供了一些中国古代历史与政治典籍中的例子作为证据:

• 在出自公元前四世纪的《左传》中,“姦”的意思是“邪恶”:“棄德崇姦,禍之大者也。”

• 在同期的《国语》中,“姦”的意思是叛徒:“亂在內為宄,在外為姦。”

汉语言学专家、首都师范大学CET对外汉语学习项目的负责人莫大伟(David Moser)说,所有的语言中都写进了性别,但由于中文的视觉特性,它在中文中特别引人注目。

“在日常语言中,有多少中国人能意识到,在每个成语的男女性别指涉上,男性总是排在前面的?”他在一封电邮中说。

“比如‘一对夫妇’是丈夫和妻子,‘父母’是爸爸和妈妈,人们从来不会说‘母父’。甚至像‘男女老少’这种意识是所有人的短语,也下意识地强化了所谓的‘自然’的等级结构——男在女之前,老在少之前,”莫大伟说。

中文很重视传统,这门可以极具美感与微妙的语言,也夹带着经久不衰的歧视。

“如果把它们顺序反转,人们不觉得这仅仅是为了平等的缘故进行的倒装,”莫大伟说。“大多数中国人都会直接将其视为‘错误’。”

狄雨霏(Didi Kirsten Tatlow)是《纽约时报》驻京记者。

翻译:纽约时报中文网

萧亚轩\张韶涵《让每天都是圣诞节》

November 21st, 2016 No comments
YouTube Preview Image
Lyrics and worksheet:  让每天都是圣诞节

聖誕老公公

November 17th, 2016 No comments
Skip to toolbar